Wednesday, February 24, 2010

Mis Miedos/ My Fears

Es verdad: el miedo es malo cuando paraliza, cuando no te deja actuar.
Pero por lo demás no solo creo que tener miedos es normal sino hasta creo que es bueno. ¿Por qué? Porque ellos te dan tiempo para reflexionar, para parar y decidir si está bien o no, para saber qué camino es el mejor.
Yo he tenido siempre miedos. Cambiar acarrea temores. Y los hijos producen cambios fundamentales en la vida.
Cada vez que conscientemente damos otro paso adelante con la adopción, ellos vuelven como pequeñas moscas de la fruta rondando mi cabeza: ¿seré capaz? ¿Será demasiado para nosotros? ¿Podre ser buen padre y al mismo tiempo buen esposo? ¿Alcanzara con querer hacer lo mejor? ¿Podre proveer siempre? ¿Podre darles todo lo que necesiten? ¿Podre hacerlos feliz? ¿Seré feliz o es todo fantasía?
Pero muchas veces el miedo estimula. Y últimamente asocio estos temores con los que la mayoría de los futuros padres/madres deben sentir - al menos aquellos que son conscientes de donde se están metiendo y que lo hacen porque quieren.
Debo decir que todo esto me hace pensar y meditar sobre cada una de estas preguntas, aunque a la mayoría no les encuentre respuestas ciertas. Por eso, aunque la impaciencia a veces me devore, creo que este tiempo es para usarlo para reflexionar. Y es bueno. No quiero entrar en algo tan grande sin siquiera darme tiempo para ir tomándolo de a poco. Después no lo tendré y ya protestare por eso.
Lo que pasa es que he deseado ser padre por mucho tiempo pero nunca estuvo cerca. Ahí radica la diferencia. Siempre fue nada más que un deseo, tan lejano de hacerse realidad que estos temores ni siquiera tenían espacio.
Cuando estábamos en Argentina, siempre lo desee, como lo he contado muchas veces. Pero nunca lo hubiera intentado. Uno de mis mayores miedos era que mis hij@os fuesen discriminados y maltratados. Y el solo pensarlo, hacia que la idea se disipara.
Eran los 90s y no sé si la sociedad no estaba realmente preparada o era yo.
En mi cabeza estaba la idea de que yo podía poner el cuerpo para lo que sea. Nunca me hice drama porque soy gay. He sufrido discriminación, claro, pero nunca algo grave. ¿Y quién no? Creo que es peor como se discrimina y rebaja a la mujer, a los que son diferentes, a los discapacitados, a los indígenas o inmigrantes no "europeos," a los judíos, a los no católicos. Nunca me sentí victima.
Mi actitud era de que si me decías marica (término despectivo en Argentina) yo te decía que claro, y bien orgulloso de ser puto.
Pero sentía - y quizás estaba equivocado - que mi "militancia" era mía; no podía poner a mi hij@ a pelear mi batallas. Yo como adulto podía poner la cara, pero mi hij@...
El solo imaginarlo me daba pánico. Y ese es el pánico que no te deja actuar.
¿No deberíamos tener hijas porque quizás sean discriminadas (y seguramente en algún momento acosadas sexualmente)? ¿Los judíos, negros, indígenas, inmigrantes no "europeos," los no católicos, no deberíamos de tener hijos por miedo al futuro?
NO. Hay que salir y poner la jeta por nosotros mismos, por nuestra familias, por la gente que amamos, y la que no conocemos pero son discriminados. Porque cuando alguien es discriminado y no decimos nada, somos cómplices. Porque es fácil darse cuenta cuando uno es discriminado, pero no tanto cuando le toca a otro. Cómo que la nuestra siempre es peor y más indignante, ¿no?
NO. Todas son igualmente inaceptables.

Y en cuanto a los miedos/preguntas que tengo como futuro padre, todavía no sé. No sé las respuestas. Pero que no les quepan dudas que pondré el alma y el corazón. Siempre.


English Version
It’s true: fears are not good when they paralyze you, when they don’t let you move.
Otherwise, I believe that having fears is not only normal but also a good thing. Why? Because they make you stop and take time to think about what’s going on carefully to see if it’s fine or not, to know what way is the best.
I have always had fears. Change carries worries. And having kids brings fundamental changes in anybody’s life.
Every time we consciously move a step forward in the adoption process, the fears come back like little fruit flies flying around my head: Will I be able to…? Will it be too much for us? Will I be a good father and a good husband as well? Will it be enough with doing our best? Will I be able to provide always? Will I be able to give them everything they’ll need? Will I be able to make them happy? Will I be happy or it’s all an illusion?
But many times fears stimulate. And lately I think that these worries are the same most soon-to-be parents must have – at least those who are conscious of where they are getting into and they do it because they want.
I must say that all these makes me think and meditate about each one of those questions, even though I don’t find ever the right answers. Because of this, even if the impatience sometimes devours me, I believe that this is a good time to reflect about everything is coming. This is good. I don’t want to take such a big step in one scoop, without having enough time to assimilate it. I won’t have it later and I will be complaining about it.
What’s going on is that I have been wishing to become a father for a long time, but it has never been this close. There’s the key. It’s been always nothing more than a wish, so distant from becoming real that those fears didn’t even have a place on my head.
I always wished it when we were in Argentina, as I told you many times. However, I wouldn’t ever have tried. One of my biggest fears was that mi children could have been discriminated against and battered. And the only thought of it made me forget about adoption.
It was the 90s and I don’t know if the Argentinean society was not ready or I was not.
I had the idea that I could put my body for whatever. Being gay has never been a big deal for me. I have been discriminated against, of course, but nothing big. And who hasn’t been? I believe that women, natives, handicapped people, “non-European” immigrants, Jews, and non Catholics are treated worst many times in Argentina. I have never felt like a victim.
Mi posture against being discriminated was that I did not care because I was comfortable with who I was, with how I was, with my homosexuality.
But I felt – and maybe I was wrong – that my militancy was mine; I was not going to put my child to fight my battles; I was able to take it as an adult, but my child…
The thought of what could happen was enough for me to panic. And that’s the kind of fear that doesn’t let you move, doesn’t let you be.
Shouldn’t we have daughters just because they might be discriminated against – and probably sexually harassed at some point in their lives? Shouldn’t we – Jews, blacks, natives, “non-European” immigrants, non Catholics – have children due to fear for their future?
NO. We have to get out and put our faces for ourselves, for our families, for the people we love, and for those we haven’t met but are discriminated against. Because when somebody is discriminated against and we say nothing, we are accomplices. Because it’s easy to see when one is discriminated against, but not that much when somebody else is, as if our situation was worst and more outrageous, right?
No. Each one of them is equally unacceptable.

As for the fears I have for being a future parent, I don’t know. I have not answers yet. But don’t have any doubt that everything I will do will come from my heart and soul. Always.

Monday, February 22, 2010

Gracias/Thanks

Hace un mes, no sabía lo que era un blog. Pero tenía ganas de compartir mi experiencia de padre (futuro) adoptando y de padre (futuro) gay (de toda la vida) adoptando; entonces empecé a ver cómo hacerlo. Lo comencé a escribir pero no tenía nada más que mis postings. Enseguida fue leído y alguna gente me empezó a dar consejos y a enseñar que poner, sacar y como difundirlo - debo agradecer especialmente a la maravillosa Anamaria Q. [es maestra y se le nota, pero no es ni Ciruela (sabe de lo que habla) ni Noelia (se comenta que no usa tanto maquillaje)].
[Para los no Argentinos, Noelia es un personaje de un cómico argentino.]
Gracias al blog, un montón de gente se ha comunicado conmigo, desde muchísimos lugares. Algunos me han dejado mensajes en el blog, otros en el Facebook, y algunos otros me los han mandado a mi email. Y hasta me han enviado muy buenos artículos sobre adopción homoparental (¡gracias Marcela L.!). Pero agradezco a todos porque todos han sido llenos de palabras maravillosas, llenos de energía, buena onda y buenos deseos. Algunos me han contado que son madres/padres (biológicos o adoptivos, heteros o gays) y otros que desean serlo, algún día. Todos, como yo, han escrito movidos por los sentimientos de la maternidad/paternidad.
Lo que más me ha gustado de la mayoría de los mensajes es que me cuentan que se identificaron con algo que escribí, que lo han asociado con algo de sus propias vidas, de sus propios pensamientos. Y por eso, les pido que por favor me escriban en el blog o privadamente sobre sus experiencias: como padres, como hijos, como personas, como futuros padres; y si no desean serlo pero igual hay algo que les toco o les gustó, bienvenido (ok. Y si hay algo que no les gustó, me la banco; arrojen nomas). Díganme, eso si, si puedo o no hacer referencia a sus historias en alguno de mis postings. (Si no quieren, no importa; charlemos/platiquemos nomas.)
Todos ustedes me han movilizado porque no pensé que podía llegarle a la gente, y menos a tanta!
Gracias, gracias, gracias. Me hace muy bien recibir tanto afecto, de todos. Como le dije a Paola A. el otro día, siento que voy a tener un montón de mamas y papas a quienes pedirles consejo en épocas de crisis (y con los que ya estoy compartiendo lo bueno). Es como que ahora estoy agregando de a poco otra capa a mi aura de contención: como una familia adoptada cibernética.
Pero lo malo es que viven todos muy lejos: cuando tenga que visitarlos, voy a tener que viajar por media Argentina, medio México, Costa Rica, España, EE.UU, Canadá, etc., etc., etc. Ufa, con lo que me disgusta viajar, conocer gente, probar otras comidas (ni les cuento caseras), ver paisajes y culturas nuevas... :))
(Ale me está gritando, "mentirosoooooo.")
Besos, besos, y fuerte abrazo.

P.D. Tengo que agregar que me ha llegado hoy un hermoso mensaje de alguien que es adoptado y con la cual, creo, nos pasaremos largos ratos hablando. También se han conectado conmigo parejas gays con hijos contándome sus maravillosas historias de adopción y de los que deseo tener más detalles pronto. Espero poder contarles sobre estas y otras conversaciones en el futuro.

English Version

A month ago, I did not know what a blog was. But, I wanted to share my experience as an adopting father and as an adopting gay father. So I started to see how to do it. I began writing but I only had my postings. People started reading the blog and some of them offered me pieces of advice and taught me what to put, what to take out, and how to make it known – I must specially thank Anamaria Q. who helped me enormously.
Thanks to the blog, a lot of people have sent me messages from everywhere. Some have left messages in the blog, others in Facebook, and still others have sent me emails. And I have even received great articles about gay adoption (Thanks Marcela L.). I have to say thanks to everybody because all the messages were full of beautiful words, full of positive stuff and vibe. Some people told me that they are parents (biologic or adoptive, hetero or gay) and some that they want to be, sooner or later. Everyone, like me, has written for being moved by their paternal/maternal feelings.
What I like the most about the majority of the messages is when people tell me that they felt identified with something I wrote, that they have related that with something in their lives, in their thoughts. And because of this, I ask you to write to me on the blog or privately about your own experiences: as parents, as sons, as people, as wannabe parents; and if you are not planning to become a parent, fine; you can write to me anyways telling me what you liked. (Ok. And if there’s something you did not like, tell me; I can take it :)). Tell me, please, if I can or cannot make references about your stories in my postings (If you don’t want, it’s ok; let’s just talk.).
All of you have motivated me because I did not know I was going to reach people in this way, and let alone that many.
Thank you; thank you; thank you. I feel great receiving so much affection. As I told Paola A. the other day, I feel that I am going to have a lot of moms and dads to ask for advice when time of crisis comes (and with whom I am now sharing the good expectation). It’s like I am adding another layer to my halo of emotional support: it’s like an adopted cybernetic family.
The bad side is that everybody lives far away; when the times comes to visit, we will have to travel half Argentina, half Mexico, Costa Rica, Spain, the United States, Canada, etc. etc. Bummer! You know I don’t like to travel, meet new people, try new food (especially homemade), see new places and new cultures … :))
(Alex is screaming, “Liarrrrr.”)
Kisses and a big hug to everybody.

P.D.: I have to add that I have received today a beautiful email from somebody who has been adopted and with whom, I feel, I will spend long hours talking. I hope I can tell you about this and the other stories soon.

Saturday, February 20, 2010

¿Sera Homosexual? (2da Parte) / Will He/She Be Homosexual? (Two of Two)

No sé si mi hijo será homosexual o mi hija lesbiana. No sé si alguno será travesti o transexual. En realidad no sé nada de lo que serán. Nunca pienso en eso; si pienso en lo que compartiremos juntos y en que me gustaría que haya cosas que nos guste a ambos y tengamos en común, cosas que podamos compartir como padres (Ale y yo) e hijos.
Si me molesta el que haya que explicar que mis hijos no necesariamente serán gay. Bah, yo no lo explico porque me importa un bledo (nada) y no me interesa explicar. Pero si cuando veo que la gente necesita saberlo. Es ofensivo.
Y si me "salen" gay, ¿qué?
He tenido una vida maravillosa; he estado rodeado de gente extraordinaria (familia biológica y adoptada); he estado enamorado de la misma persona por más de 21 años (mi primer y único amor); he tenido momentos increíblemente buenos e increíblemente malos (pero estos últimos me han ayudado a crecer y valorar los primeros), y lo mejor: soy consciente de todo ello, soy consciente de todo lo que tengo tanto que no presto mayor atención si algo me falta (con la excepción de los que se han ido, a los cual extraño muchísimo pero con los cuales no he muerto). Ni si siquiera estoy buscando el hijo que no he tenido: ese nuevo ser agrandara mi familia y expandirá mi capacidad de ser feliz.
Y todo esto no es porque soy gay, ni porque soy lo que quieras. La razón no la conozco.
Pero si se que quiero para mis hij@s y hare lo imposible para que lo consigan: quiero que sean felices, que encuentren su lugar en el mundo, que tengan la misma suerte que yo de encontrar una persona maravillosa (hombre o mujer) que los quiera incondicionalmente (aunque a veces se le haga difícil), que sean fieles a sus amores y sean honestos; que sean buena gente.
Y espero tener la suficiente sabiduría para aceptarlos como sean; para acompañarlos sin dirigir; para disfrutarlos sin imponer; para educarlos sin ser dictador; para tener la humildad de darme cuenta de que mientras ellos crecen, yo aprendo a ser padre. Porque yo como padre aun no he nacido.

English Version
I don’t know if my son is going to be homosexual or if my daughter is going to be lesbian. I don’t know if I am going to have a transsexual son or daughter. Actually, I don’t know anything about how they are going to be. I don’t even think about it. I do think about the things we are going to share together and that I would like to have many so we can enjoy ourselves, things we can share as parents (Alex and I) and sons/daughters.
It bothers me that it has to be explained that my children not necessarily are going to be gay. Bah, I do not do it because I don’t care and I don’t feel like explaining. But it still bothers me when I see that people need to know it. It’s offensive.
And what if they are gay?
I have had the most wonderful life I could ask for; I have been surrounded by beautiful people (biologic and adopted family); I have been in loved of the same person for more than 21 years (my first and only love); I have lived through incredibly good times and incredibly bad times (but the last ones helped me grow and value the first ones); and the best: I am conscious of all these; I am so conscious of everything I have that I don’t pay much attention to what I don’t (with exception of those who are not anymore with me, whom I miss very much but with whom I did not die). I don’t even feel that I am looking for the child I have not had: this child is going to make bigger our family and expand my capacity of being happy.
And all this is not because I am gay; neither is because I am whatever you want me to be. I don’t know why.
However, I know what I want for my children and I am going to do everything I can for them to get it: I want them to be happy; I want them to find their place in the world; I want them to find a wonderful person (woman o man) who can love them unconditionally; I want them to be faithful to their love ones and to be honest; I want them to be good people.
And I hope I will be wise enough to accept them as they are; to walk with them without directing; to enjoy them without commanding; to educate them without being a dictator. I hope I will have the humility to see that while they are growing up, I am learning to be a father. Because as a father I am not born yet.

Friday, February 19, 2010

¿Sera Homosexual? (1ra Parte) / Will He/She Be Homosexual? (First of Two)


En octubre pasado nuestros primos, Mariana y Daniel, vinieron a visitarnos desde Buenos Aires. Solo los papas de Ale habían venido antes, hace como 8 años. Nadie del lado de mi familia había tenido la oportunidad. Mi mama y mi hermana fueron dos veces a pedir la visa y se las negaron (no pregunten, tampoco entiendo porque). Imagínense la expectativa de que vinieran.
La pasamos bárbaro: fuimos a cuanto lugar pudimos, comimos a más no poder, y nos divertimos hasta el cansancio. Una de las cosas más lindas fue volver a vivir juntos el día a día porque los cuatro compartimos mucho cuando vivíamos en Buenos Aires: levantarse y desayunar, charlar de cualquier cosa, reírse de cualquier estupidez (cosas que solo al haber vivido juntos podes compartir), caminar y seguir hablando, y no dormirse para poder seguir compartiendo el poquísimo tiempo.
Mi primo está casado y tiene tres chicos preciosos (y una mujer a la que también quiero mucho). Él me había contagiado (bah, me empujo; yo ya tenía el virus) las ganas de ser padre: tipo súper orgulloso y feliz en su rol de papa.
Tenemos una complicidad y confianza mutua que solo creo que se puede dar con muy poca gente. Podemos bromear de cualquier cosa y la pasamos bárbaro. Siempre le digo que a pesar de que lo quiero mucho y que es atractivo/guapo, no puedo sobreponerme al hecho de que es heterosexual y de Boca (en realidad no se lo digo tan diplomáticamente).
Es tal la confianza que recuerdo, en su estadia en casa, cuando él hizo referencia a algo que uno de sus hijos había hecho y yo, haciéndome el gracioso, le dije, “Ojo, cuidado con el nene. Mira que así empecé yo,” en total referencia a mi homosexualidad. Dani me clavo un puñal en el corazón. Me contesto, “Si lo decís por tu homosexualidad, no me importa; yo solo quiero que sea feliz. Me encantaría que fuera como vos.” Si hubiera tenido la vejiga de mi vieja (mama), me habría meado ahí mismo.
Cuando me repuse de la emoción, me empecé a aprovechar de la situación. Íbamos los cuatro de compras y yo le mostraba un vestidito a Dani y le decía si me lo dejaba comprar para su hijo; veía zapatitos de nena y ya quería comprárselos a su otro hijo. Todos se mataban de risa. En ningún momento nadie dudo de que fueran más que bromas. Sobre mis hijos (por supuesto solo con gente muy cercana) hago bromas de que quiero que mi hijo sea bien femenino y mi hija bien masculina. Suelo agregar todo tipo de estereotipos al caso: digo que si tengo un hijo, me va a salir peluquero o decorador de interiores, va a escuchar a Barbara Streisand y cuanta otra pavada (estupidez) se les ocurra.
¡Después de todo, que padre no quiere que el hijo se le parezca!

(Continuara)

English VersionLast October my cousins Mariana and Daniel came from Buenos Aires to visit us. Alex’s parents were the only family who had come to visit us, but 8 years before. Nobody on my side of the family had the opportunity to come. My mom and sister tried twice but their visas were denied (don’t ask; I don’t understand why either). Imagine the anxiety we had for their coming.
It was wonderful: we went everywhere we could, we ate everything we could, and we enjoyed ourselves until the last day as much as we could. One of the things I enjoyed the most was to share, the four of us, the little everyday things as we used to when Alex and I lived in Buenos Aires: waking up and having breakfast together, talking about life, laughing about stupid stuff (things you can only share with those you grew up with), walking and again talking, and not going to sleep until late to be together as much as possible in the little time we had.
My cousin Dani is married and has three beautiful kids (and a wife I love as well). He had infected me (bah, he pushed me; I had already the virus) the need to be father: he is very proud of being a father.
We share those special kinds of relationships and trust one can have with a few people in life. We can joke about anything and we enjoy ourselves very much. I always tell him that even though I love him very much and he is very handsome, I cannot get over his heterosexuality and him being a Boca fan (an Argentinean soccer team) - well, I don’t say it that politely.
We are so comfortable with our jokes that once when he was talking about something one of his kids had done, I said, trying to be very funny, “Be careful with your kid. Mine started like that,” making a complete reference to my homosexuality. Dani punched me in the heart. He responded, “If you are alluding to your homosexuality, I don’t care; I just want him to be happy. I would love him turning out like you.” If I had, at that moment, my mom’s bladder, I would have peed myself. When I got over my emotions, I took advantage of the situation. For example, in one occasion we, the four of us, were at the shopping mall and I showed him a nice little dress and said, “Can I buy this for your little boy?” Or later with a cute little girl shoes, “Dani, your little one (boy too) would look so cute in these little shoes!” We all laughed out loud. Nobody at any moment thought that it was more than jokes.
I talk about my kids (just with those very close to us) in the same way: I say that I would like my boy to be very feminine and my girl to be very masculine like. I also add all kind of stereotypes to it: “I want my boy to be a stylist or interior designer; he is going to listen to Barbara Streisand – of course,” and any other foolish thing you can come up with.
After all, every father wishes his kids to look like him!

(It will continue)

Thursday, February 18, 2010

En la "Dulce" Espera/"Sweet Expentancy"

Ale daba como casi seguro que este lunes pasado íbamos a recibir la carta del condado diciendo que todo estaba ok y que entrabamos, oficialmente, en lista de espera. Yo no pienso en fechas y si lo hago, las imagino mucho más lejos que Ale, porque sé que todo toma tiempo. Y también porque si viene antes, buenísimo; pero si se atrasa, no me siento raro.
Ya pasaron más de tres semanas desde que tuvimos nuestra última entrevista. Supuestamente, yo le tenía que enviar al asistente social una forma que Ale debía firmar (se la envié el mismo día que me la dio, así que le llego dos días después por correo) y de ahí había que esperar como unos diez días - entre que el terminaba el reporte y su jefa lo leía y aprobaba. Este lunes lo llame y el miércoles le envié un correo electrónico. Me hice el estúpido y le pregunte si estaba todo bien y si había recibido la forma. Aunque no me devolvió el llamado, me contesto el email en seguida. Me dijo que todo estaba bien, que había recibido la forma y que el reporte estaba en manos de su jefa. Solo hay que esperar, ya sea que tenga ella preguntas o que lo apruebe. Dijo que en cuanto sepa algo nos lo hace saber enseguida.
No. Te digo que no estoy impaciente.

English Version
Ale was almost sure that we were going to receive this last Monday a letter from the county saying that everything was ok and that we were officially in the waiting list. I don’t like to think about dates andif I do it, I think about them farther than Alex, because I know everything takes time. I do it too, because if it happens before the estimated day, great; but if there’s a delay, I don’t feel weird.
It’s been more than three weeks since we had our last interview. Apparently, I had to send a form to the social worker that Alex had to sign (I did it by mail the very same day the social worker gave it to me and, I guess, he got it two days after) and from there we had to wait around 10 days – between him finishing the report and his boss reading and approving it. This last Monday I called him and on Wednesday I sent him an email. I played dumb and asked if everything was ok and if he had received the form. Even though he did not call me back, he answered my email right away. He told me that everything was fine, that he had received the form, and that he report was in his boss’ hands. It’s a matter of waiting, whether it is for her having questions (the boss) or for her approving the case.
No. I am telling you: I am not impatient.

Sunday, February 14, 2010

Compartiendo Paternidad/ Sharing Parenthood

Hace años que Fátima y David son unos de nuestros mejores y más cercanos amigos. A Fátima la conocí al principio del 2002, en una escuela de Los Ángeles cuando empezábamos a aprender inglés - estábamos en la misma clase. Ahí mismo conocí a David, quien recién empezaba a noviar con ella, pero él estaba más avanzado. Nos hicimos amigos dándonos una mano en cuanta cosa podíamos: todos, siendo inmigrantes, necesitabas apoyo mutuo.
El tiempo pasó; hubo momentos en donde nos veíamos poco. David se recibió de abogado y se comprometieron en el 2006, se casaron al año siguiente; en el 2008, yo termine la universidad; y a cada paso, estuvimos juntos. Por suerte en los últimos dos años hemos tenido más tiempo: el sábado, por ejemplo, nos fuimos los cuatro a Santa Barbará (y compramos el monito de la foto para la pieza/recamara de los niños) y pasamos el día entero.
Los últimos años también hemos pasados cumpleaños, Navidades, y cuanta cosa podamos celebrar, juntos. Hasta hemos viajado los cuatro por 3/4 días al norte de California un par de veces (congeniamos bárbaro).
Y sobre todo hemos compartido el sueño de ser padres y que nuestros hijos crezcan juntos. Ellos nos están acompañando en la adopción - y activamente, porque han sido unos de los que escribieron una carta de recomendación al asistente social - y saben paso a paso lo que nos pasa.
Nosotros deseamos que sean padres tanto como lo deseamos para nosotros. Y empezaron, no hace mucho, a buscar. Estoy seguro de que no pasara mucho para que los cuatro estemos cambiando pañales. Los dos tienen unos corazones gigantes y lo desean profundamente (se nota como los quiero, no?).
Hasta nuestras conversaciones han girado últimamente: imaginamos como será y que haremos, mucho más seguido.
Fátima y David no son los únicos amigos que tenemos aquí; tenemos unos cuantos: algunos más cercanos que otros; vemos a algunos más frecuentemente que a otros; pero siento el cariño de todos todo el tiempo: nos hemos adoptado mutuamente. Y puedo asegurar de que, en nuestro caso, el dicho está equivocado: a veces si la familia se elije.

English Version
Fatima and David have been one of the best and closest friends for years. I met Fatima at the beginning of 2002 while we both were starting with our English lessons – we were in the same class. There I also met David who had started dating Fatima just days before. He was in a more advanced class. We became friends by helping each other: we being all immigrants needed to support each other.
Time went by; there were years in which we could not see each other very often. Later David ended the university, became a lawyer and they got engaged in 2007; they got married the following year; I finished college in 2008. And we were and celebrated together every step of the way. Luckily these last years we have had more time to expend together: this last Saturday, for example, we went to enjoy the day in Santa Barbara (we bought the monkey in the picture for the baby’s room). Also, we spend our birthdays, Christmases, and any other occasion we find to celebrate, together. We even went to Northern California for a few days in a couple of occasions (we get along very well).Most of all, the four of us have been sharing the dream of being parents and of our children growing up together. Fatima and David have been with us all the way in the adoption process – they even wrote one of the recommendation letters the social worker needed – and they know what’s going on all the time.
We wish them to be parents as much as we want to be parents. And they started, not long ago, to see if Fatima can get pregnant. I am sure, not far into the future, we are all going to be changing diapers. They both are beautiful people and they wish very much to be parents (you can tell how much I love them, right?).
Even our conversations have changed: now we wish and imagine together of what could be and what we would do, much more often.
Fatima and David are not the only friends we have here; we have more: some closer to us than others; we see some more frequently that others; but I feel everybody’s love all the time: we have adopted each other. And I can testify, at least in my case, that the saying is wrong: yes, sometimes, you can choose your family.

Un Secreto Bien Guardado/ A Well Kept Secret

Una de las cosas que se ha hecho hincapié en todas las clases y cursos que he tomado es la importancia de la privacidad. Uno, como futuro padre adoptivo, recibe toda la información disponible del niñ@. A veces, es poco como en casos en que el niñ@ ha sido abandonado al nacer: solo se sabe lo que se ve y lo que lo médicos pueden averiguar a través de estudios. Ciertamente se sabe que ha sido abandonado y en que circunstancias.
Hay otros en que la mama conscientemente ha decidido dar el niñ@ en adopción porque cree que no le puede dar el futuro que se merece. Hay mas info en este caso.
En otros casos, generalmente con niñ@s más grandes, hay bastante información. Estos niñ@s están en adopción porque o no tienen padres o se los han quitado a sus padres. Muchos pueden venir de situaciones graves: sus padres consumían alcohol o drogas (quizás la madre lo hacía cuando embarazada), quizás fueron abusados mental, física o sexualmente (en estos dos últimos casos, obviamente también mentalmente).
En todos los casos, los niñ@s vienen con una historia (más o menos intensa, grave, o como se quiera definir), una historia que les pertenece como individuos. Como padres es necesario y obligatorio saber todo lo que esté disponible. Pero también como padres tenemos la obligación de preservar esa información que no nos pertenece; es ciento por ciento del niñ@.
Y creemos que esto es tan importante que lo hemos hablado con Ale varias veces. No se pueden contar estos detalles, cuales fueran, a nadie fuera de la pareja: no amistades, ni padres, hermanos, ni nadie (ni siquiera a otro hijo, si tuvieramos).
Y se nos ha sido explicado con ejemplos porque la gente suele preguntar por el pasado de los niñ@s, no con mala onda, pero lo hacen. Uno tiene que ser firme. Imaginen que Uds. le cuentan a su hermana que la madre del niñ@ tomaba drogas y lo hacen en la más profunda intimidad. Esta después de un tiempo necesita contárselo a su marido, pero uno de sus hijos oye o el marido (quizás no siendo tan importante para él) se lo cuenta a alguien más.
Imaginen que antes de que Uds. tengan la oportunidad de contarle detalles de su pasado a su hijo, se entera por un primo; o aun peor, en una pelea de niñ@s, lo insultan diciendo que su madre era drogadicta (o que su padre biológico está en la cárcel, o que fue abandonado en un hospital, o lo que sea). Imaginen como su hij@ se va a sentir consigo mismo, como se va a sentir con respecto a Uds. Lo difícil que va a ser hablar y explicar y, aun mas, restablecer la confianza con su padres, o sea Uds.
El niño tendrá preguntas que irán cambiando con su crecimiento. Tendrá diferentes inquietudes a los 4, 8 o a los 12 años. Cada momento será el oportuno para darle cierto tipo de información. Y el será quien decida como, cuando y con quien compartirla.
Los familiares y amigos entenderán cuando uno les explique cómo son las cosas. Y uno debe hacerlo, porque la mayoría de la gente no sabe o tiene conceptos erróneos sobre la adopción y sobre los niñ@s adoptados y sus pasados. Los que se enojen y no entiendan que no podemos confiarles algo que no nos pertenece, seguramente no son merecedores de nuestra confianza de ningún modo. Nuestro hij@, su futuro y su estabilidad emocional son más importantes que lo que pueda pensar aquel que no lo entiende.

English Version
I have heard over and over in every single class and course I have taken how important privacy is. One, as future adoptive father, receives all the information available for the child. Sometimes, it’s almost nothing, like when a child is abandoned when newborn: the social worker only know what he can see and what the doctors tell him after running tests on the baby. One knows for sure that it has been abandoned and maybe the circumstances.
There are times in which the biological mother decides she cannot take good care of her baby and gives the child for adoption. There’s more data here.
In some other cases, generally with older children, there’s a lot of information. These children are for adoption because either they don’t have parents (or relatives who can take care of them) or they have been taken from their parents’ homes. Many kids come from horrible situations: parents with alcohol and/or drug addictions (maybe the mother even consumed while pregnant), maybe the children had been abused mental, physical or sexually. Whatever the case, children come with their history (more or less intense or painful), a history that belongs to them. We, as parents, need and should know every detail. But as parents we have the duty to keep that information out of anybody’s reach: it’s all info that only belongs to the child.
And we believe that this is so important that Alex and I have had many discussions about the issue. We cannot tell the details, whatever they are, to anybody, outside our couple: no friends, no parents, siblings, no anybody (not even another child, if we had one).
The social worker gave us examples of this because people will ask about the children’s past. It’s normal. But we have to be firm. Imagine you tell your sister that the child’s mother consumed cocaine and you do it knowing that she is somebody you can trust. After a while, she feels the need to tell her husband, but one of their kids overhears or maybe the husband (because it’s not as important to him) tells somebody else.
Imagine that before you have the opportunity to tell your child about the details of his past, he learns it from a cousin; or what it will be worst: while fighting, the cousin tries to insult your child saying that his mother was a drug addict (or that his biological father is in jail, or that he was abandoned, or whatever). Imagine how your child is going to feel about himself, how he is going to feel about you. Think how difficult it’s going to be talking and trying to explain, and even more difficult, how to recoup his trust in his parents, which is you.
The child is going to have questions that will change while growing up. He will have different worries at 4, 8, or 12 years old. Each moment will be different and at each one we are going to give him more info. And he will be who will decide how, when, and to whom he is going to tell.
Family and friends are going to understand when we tell them we cannot tell much. And we have to explain because most people do not know much about adoption or have mistaken ideas about it and the children and their histories. If somebody gets upset or mad because we are not going to tell them details probably won’t deserve our trust anyways. Our child, his future, and his emotional stability are much more important that the person who cannot understand it.

Tuesday, February 9, 2010

La Familia/ The Family

Nuestras familias supieron que queríamos adoptar desde el momento en que nos decidimos.
Ale y yo estamos juntos desde 1988. El es mi primer novio (igual que mi mama con mi papa, aaahhh!). Cuando lo conocí, salí del closet (ni sabía que estaba adentro de uno, pero que difícil fue mi adolescencia, lo pario.). Estaba tan perdidamente enamorado (por no decir estúpido/menso) que no sentí que nuestro amor fuera diferente. Juro que vivía en otro mundo.
Creo yo que eso y el ser tan ingenuo me ayudo a no percibir que muchos no estaban de acuerdo. Si mi familia "sufrió", no me di cuenta. Yo era "Ale acá, Ale allá, voy con Ale, me quedo con Ale, viene Ale."
Solo recuerdo cuando a los 20 años le dije a mi vieja/mamá que me iba a vivir con él. Con cara de pánico/decepción - pero no con mala onda - y mucho de melodrama italiano, me pregunto: "¿por qué? Que te hicimos." "Nada ma," respondí con una sonrisa. "Entonces, ¿por qué te vas?" Le dije: "Porque es hora que me independice y aparte quiero vivir con Ale. Cuando te imaginaste que me iba a ir?" Su respuesta fue de lo más inocente: "¡Cuando te cases!"
Pasaron los años y nunca lo oculte. Y siempre pareció que todo estuvo bien. Ale y yo íbamos juntos a todos lados, y si yo me aparecía sin él en alguna reunión familiar, ya empezaban a preguntarme que había hecho para que Ale no haya ido, y no me refiero a mi mamá y hermanos, sino también primos, tíos, etc. Ale no solo fue aceptado, sino que es adorado por todos.





















Su familia es maravillosa también, por suerte. Sus papas y hermano siempre me trataron muy bien. Tiene tres sobrinas hermosas. Pasábamos los cumpleaños, fiestas, reuniones todos juntos.
Siempre fuimos muy pegados a las familias hasta que nos vinimos a California. Ahora lo seguimos siendo por teléfono. Hablamos muchísimo para allá.
Al principio, lo de la adopción fue una gran sorpresa. En Buenos Aires no se puede adoptar en pareja y ni siquiera se hablaba del tema hace un par de años.
Pero cuando los mayores lo digirieron, fue maravilloso: mi vieja/mamá esta contentísima, las tías ya quieren empezar a tejernos ropa, y todos quieren que programemos el viaje para allá cuando todavía no sabemos cuando podrá ser. Y nos vuelven locos a preguntas. Creo que la distancia los hace más impacientes. Si llamo dos días seguidos, me preguntan: "¿y? ¿Sabes algo?" ¡Como si en dos días las cosas pudieran cambiar! Y lo han sabido por más de dos años. Creo que contamos demasiado pronto.
Yo sé que mi mamá y el papá de Ale van a ser súper abuelos. Pero como me hubiera gustado que mi papá y la mamá de Ale estuvieran para disfrutarlos; estarían chochos/felicísimos.
Estas últimas fiestas de Navidad y Año Nuevo les enviamos a todos ellos estas tarjetas. Es otra manera de hacerlos participar desde lejos. ¡Fueron un éxito!

English Version
We told our families about the adoption when we decided we wanted to adopt.
Alex and I have been together since 1988. He is my first boyfriend (just like my mom with my dad, aahhh). When I met him, I got out of the closet (I never knew I was inside of one! my teens were rough though). I was so in love with Alex (to the point I acted like a stupid kid) that I have never felt that our love was any different. I swear I was living in another world.
I believe that that attitude and the fact that I was very naïve helped me avoid negative thinking, from those who were against. If my family got “hurt,” I did not notice it. I was all “Alex is, Alex does, I go with Alex, Alex is coming, I stay with Alex.”
I only remember when I was 20 years old, I told my mom that I was going to move out from home. With panic/disappointment - but not in a bad way – and a lot of Italian melodrama, she asked: “Why? What did I do?” “Nothing, ma,” I responded with a smile. “So, why are you moving out?” I told her, “Because I want to live by myself and mostly with Alex. When did you think I was going to move out?” Her answer was very cute and naïve: “when you got married.”
Many years went by and I have never hid my homosexuality. And it seemed always ok. Alex and I have been going together everywhere since the beginning, and my family always complained if Alex was not with me in a party (They always found the way to blame me, saying that probably I had done something to him.), and I am not only talking about my parents and brothers, but also my cousins, aunts, uncles, etc.



















Alex’s family is wonderful too. We are lucky. His parents and brother have always been very nice to me. Alex also has three beautiful nieces. We used to spend all the birthdays, parties, and celebrations together.
We were always very close to our families until we moved to California. Now we still are but via phone. We called them very often.
At the beginning, the adoption thing was a big surprise. Gay couples cannot adopt in Buenos Aires, and nobody would even talk about the issue a few years ago.
But when the older ones had time to digest the first shock, the reaction was amazing: my mom is very happy that I am going to make her grandma, my aunts want to start knitting clothes for the baby, and everybody wants to know when we are going to go to visit (we don’t even know when we are getting the baby). I think that the distance makes people more impatient. If I call two days in a row, they ask: “and? Any news?” As if in two days something is going to change! And it’s been going on for two years! I think we told too soon.
I know my mom and Alex’s dad are going to be great grandpas, but how beautiful it were if my dad and Alex’ mom would be here (they passed away a few years ago) to enjoy the kids. They would be so happy.
This last Christmas we sent them all a card, the one I posted. It’s another way to make them be part of this from far. The cards were a success!

[The card said in the front: "We want to share with you how we feel."
And inside: "The year 2010 is full of hope for us. We wish yours is too.
Happy holidays and a wonderful 2010."]

Monday, February 8, 2010

"Que Sera Sera"


Tratamos de no imaginar demasiado. Bah, nos obligamos a no imaginar demasiado. Porque tanto Ale como yo somos muy de engancharnos/prendernos y empezar a divagar/soñar; y podemos terminar en cualquier lado. Tenemos una imaginación muy grande. Es por eso que en este tema estamos más que contenidos.
Claro, ya hace tiempo que pensamos y planeamos para más de dos - siempre: que cuando cambiemos el sillón tiene que ser más ancho para poder estar tirados los tres/cuatro mirando una peli y comiendo helado/nieve; que mejor hagamos esto porque el tiempo no nos va a dar por los chicos; que cuando venga mi vieja/mama y mi hermana vamos a tener que alquilar un coche/carro mas grande. Ahora me van entendiendo?
De mi parte, en mi cabeza, tampoco me permito mucho. No porque este mal, pero porque me entusiasmo y me sebo/acelero. No me imagino caras ni nada. Si, cada niño que veo me abre los ojos como si pudiera ser como él o ella.
Todavía no he soñado. Mi hermana si: hace como dos años (y ni habíamos empezado con los tramites) soñó que nos daban una nena/niña. Le pregunte si había escuchado su nombre, pero no (menos mal, haber si me salía con Cleopatra).
Como no sabemos ni nunca nos intereso que raza seria, cualquier chico andando por ahí podría parecérsele. Pero en nuestras últimas entrevistas, el trabajador social nos limito la cosa: nos dijo que solo nos entregaría un niño latino, blanco, asiático, o mezcla de alguno de ellos. Le preguntamos porque (creo que no nos gusto que él nos limite) y nos explico que si es negro o mezcla con negro estaría mejor con una familia afroamericana por una cuestión cultural. Y también dijo que entre nosotros y una familia negra, ellos se inclinan siempre por una familia de su misma raza.
Como dije, nunca tuvimos preferencia por ninguna raza, y aunque entendimos la lógica, no termino de gustarnos del todo. Según él, el amor no es todo en la educación de un niño. Bueno, el sabe más, y sabemos que nosotros no estamos primeros.
Sí hablamos de que "cruza" va a ser porque nosotros dos somos argentinos (somos sencillitos), pero no nos movemos en un ambiente de argentinos. Solo tenemos una amiga, Paola, pero se mudo como a una hora de acá así que no nos vemos demasiado (Ale es el padrino de su hijo, Nathan, que es un gordo divino). Pero por lo demás, nuestros mejores amigos son, más que nada, de Latinoamérica: de México, El Salvador, Honduras, Bolivia, hasta España y un par de americanos. Nuestras reuniones son una mezcla de acentos, aromas y sabores. Y nuestros amigos más cercanos aman comer tanto como nosotros.
En realidad la mayoría de nuestra gente son de México: nuestro roomate, Ernesto, es de Torreón. Hace tiempo que lo conocemos, pero desde que se mudo con nosotros, es familia (hasta tuvo que ser parte de los trámites de adopción también). Ya es tío.
Español va a ser obligatorio en casa; ya va a hablar inglés por la escuela.
Pero quien sabe que acento tendrá? Yo lo perdí un poco y medio que hablamos como Ernesto y el habla como nosotros. Él usa nuestras expresiones y nosotros las de él.
Va a ser divertido (aunque como uno de los padres, voy a tener que poner orden, especialmente con los tíos) oír al chic@ decir che, guey o cipote, y verlo comiendo milanesas, enchiladas y pupusas.

English Version

We try not to imagine too much. Bah, we don’t allow ourselves to imagine too much. It’s because Alex and I are easy to get excited and anything sparks our imagination; and we can travel the world without moving from our living room. This is why we try to contain ourselves when it comes to the adoption.
Of course, we have been thinking and planning for a long time for more than two – always: “when we buy a new couch, it has to be wider so we all (the 4/5 of us) can be lying there watching movies and eating ice cream”; “it’s better if we don’t do this now because we are not going to be able to do it with the children”; “we will have to rent a van when my mom and my sister come to visit us.” Now you get it? Imagine if we allowed ourselves; we would go on and on…
In my head, I don’t either let myself to think too much. Not because it’s wrong, but because I get carried away too easily. I don’t think of faces or anything. But yes, every child I see opens my eyes as if my child could be like him/her.
I haven’t dreamt yet. My sister did. Like two years ago (even before we started the adoption process) she dreamed about us receiving a girl. I asked her if she had heard a name. She did not (good, imagine if it was Cleopatra!).
We don’t know and it was never important his race, so any kid around could look like our child. But in the last interviews, the social worker told us that he would only gives us a Latino, white, Asian, o a biracial (of those races) child. We asked why (I think we did not like him to limit our options when we don’t); he told us that if the kid is black or biracial, he/she would be better off with an African American family for cultural reasons. He also told us that between us and a black family, they will always prefer somebody of the same race.
As I told you, we have never had any preferences, and even understanding what the social worker said, it made us feel weird. According to him, love is not the only thing a child needs. Well, he knows more than us and we certainly agree that the child wellness comes first.
But it’s going to be interesting to see him/her grow up. Alex and I are from Argentina, but we are not in an Argentinean environment often. We only have an Argentinean friend but she moved like an hour ago from here (Alex is her son’s godfather. Nathan is such a cute baby). But everybody else, our best friends are from everywhere, mostly Latin America: Mexico, El Salvador, Honduras, Bolivia, even from Spain and a couple of Americans. Our parties are a mixed of accents, and a mixed of flavors. Our closest friends as us love to eat!
We really move in a circle of Mexican friends: even our roommate, Ernesto, is from Torreon. We have known each other for a while, but since he moved with us, he is family (he even had to participate actively in the adoption process). He will be the uncle.
Spanish is going to be “the” language at home; the child is going to learn English in school. But who knows how he is going to sound, his accent? I lost mine a little bit, and we speak a little like Ernesto and he speaks a little like us; I mean, we use each other’s expressions.
It’s going to be fun (though as one of the parents, I will be setting the rules, especially with aunts and uncles) to hear him using expressions from different countries and eating Mexican, Salvadorian, Argentinean or any other food.

Saturday, February 6, 2010

Nombres/Names

Hemos estado pensando en nombres ya por unos meses, por si nos dan un bebe recién nacido. Si ya tiene nombre, decidimos que no se lo vamos a cambiar. Aquí se puede; cuando se finaliza la adopción, uno puede inscribir a su hijo/a con un nuevo nombre, aparte del nuevo apellido. Pero nosotros creemos que no es justo cambiárselo porque es parte de quien es, de su historia y deseamos aceptarlo así; él o ella no nos pedirá que cambiemos nada de nosotros (aparte de los horarios, las costumbres, posiblemente algunos amigos, las horas de sueño, de que nos preocupamos, nos reímos y hablamos, etc., pero mas allá de eso…). Solo lo pensaremos en el caso de que sea muy chiquito y el nombre sea muy complicado y pensemos que le pueda traer problemas en el futuro (ej. Un nombre impronunciable para toda la familia).
No queremos que su nombre sea súper raro u “original” porque ya su vida va a ser especial. Tomamos en cuenta donde vivimos, que es una ciudad multicultural, pero no queremos que sobresalga como el chico del nombre raro. Y como no somos originalmente de acá, consultamos con amigos para ver su opinión sobre los nombres que elegimos (por suerte, todos suenan bien). Imagínense alguien que se instala en vuestra ciudad y le pareció bonito el nombre Transito o Abelardo. Pobre pibe/piba (niño/a).
A medida que se nos iban ocurriendo nombres los íbamos anotando en unos papelitos pegados a un cuadro que tendrá su foto. Si es nena, los nombres que por ahora nos gustan son: Gabrielle, Danielle, Martina, Olivia y Ella (estos dos últimos mis favoritos). Si es varón tenemos: Asad, Tobias, Zachary, Jacob y Olivier (otra vez, los dos últimos mis favoritos). Gente, se escuchan sugerencias.
Recuerdo al principio que a Ale le gustaba Ethan (como Ethan Hawke). Pero enseguida se me ocurrió que a mi vieja y a su viejo (nuestros padres) les iba a costar pronunciar la “e” como “i” y la “th” como “z.” Me lo iban a estar llamando Etan, como la tienda de ropa!! (no sé si todavía existe en Buenos Aires; si no, otra vez me delata la edad).

English Version
We have been thinking about names for a few months just in case we receive a newborn. If he/she has already a name, we decided we are not going to change it. It’s possible here; when the adoption is finalized, the name can be changed together with the last name. But we believe that is just not fair to change it because it’s part of who he/she is, of his/ her history, and we want to accept it; he/she is not going to come to change anything on us (except our schedules, our habits, possibly some friends, hours of sleep, of what we worry, laugh, and talk about, etc. But besides that…).
We are only going to think about changing the name in case it’s too complicated and we think it could bring trouble in the future (e.g. an unpronounceable name).
We don’t want the name to be very original or “unique.” His life is going to be special enough. We took into account that we live in a very multicultural city, but we don’t want him to be known as the child with the weird name. And because we are not originally from here (English is not our first language), we talked with a few American friends to see what they thought of our chosen names (they like them all). Let’s keep it real people; even if it’s sounds cute for our foreigner ears, we cannot call our kids Apple or Orion! (It doesn’t sound cute though).
We have been writing the names we like in a sticky glued to a frame that it’s going to have his picture. If it’s a girl, the names we like are: Gabrielle, Danielle, Martina, Olivia, and Ella (the last two are my favorites). If it’s a boy, the names are: Asad, Tobias, Zachary, Jacob, and Olivier (again, the last two are my favorites). People, we are open to your suggestions.
And we also wanted to prevent our families (from Argentina) from having problems with the pronunciation of the names. Alex, for example, liked Ethan. But I imagined my mom and his dad fighting with the word. In Spanish, “e” sounds always like “e” in “enterprise” and there’s no “th” sound, just “t” sound. There was a very famous store in Buenos Aires (like Macy’s here) with the name Etan. I do not want my kid to be called like that. Hell no!

Friday, February 5, 2010

Caminando entre Emociones y Ansiedad/ Walking between Emotions and Anxiety


Después de que acabamos el curso, tuvimos que esperar como 1-2 meses hasta terminar unos papeles así estábamos los dos aptos para adoptar. Entonces llamamos a nuestro trabajador social para decirle que ya estábamos listos. Él nos envió el papeleo necesario para sacar nuestra licencia con el estado.
La primera parte de los trámites son con el estado de California, quien te da la licencia para ser padre de crianza/adopción. Llenamos todos los papeles con montañas de información y los enviamos a la oficina que los chequea. Tuvimos que agregar también los certificados de la cruz roja de que habíamos tomado cursos de primeros auxilios y resucitación para infantes. Nos dieron un número de caso para que podamos sacar turno para el chequeo de antecedentes. Aquí nos tomaron las huellas digitales y las enviaron a tres diferentes agencias (una de ellas el FBI; me imagino que mis antecedentes fueron chequeados por Scully o Mulder).

Cuando la agencia recibió el resultado de las huellas, una mujer nos llamo para venir a inspeccionar el hogar. Fijamos una fecha y nos envió una lista de las cosas que iba a examinar. Algunas ya las teníamos, pero tuvimos que arreglar muchas otras.
Cuando vino, como al mes, chequeo la heladera para ver si había comida sin estar cubierta - y si tenía una caja para medicamentos con llave - chequeo si teníamos matafuego, si los gabinetes y cajones de la cocina y baños tenia trabas para niños, si la puertas de salida tenían alarmas (porque el edificio tiene pileta/alberca), si los químicos estaban guardados bajo llave, si los medicamentos estaban lejos del alcance, si el agua de los inodoros corría bien y si sus tapas estaban firmes; chequeo la temperatura del agua caliente en la canillas/grifos; si los enchufes tenían protección. En la habitación que será para los niños, chequeo si teníamos una cuna y una cama (pedíamos licencia para dos chicos de distintas edades), si había suficiente ropa de cama, si había espacio suficiente para la ropa y las pertenencias de los niños; y como esto, examino mil otros detalles en toda la casa. Pero ya estábamos preparados y pasamos la inspección la primera vez. A las dos semanas nos llego la licencia. Yeahhh!!!!
Ahí empezó la segunda parte. Le avisamos de la licencia al trabajador social y él empezó su trabajo para el condado de Los Ángeles. Primero que nada cuatro personas conocidas tenían que llenar unos formularios con preguntas sobre nosotros y escribir una carta hablando de nuestra relación. No hubo problema porque cuatro parejas amigas lo hicieron enseguida.
También nuestro medico le tuvo que enviar una carta corroborando nuestra buena salud y que creía que éramos aptos para ser padres adoptivos.
Después él vino a hacer su inspección del departamento y nos dio unas formas para que vayamos a hacernos revisar los antecedentes, ahora para el condado (según me explico, aquí se le agrega el chequear si alguno de nosotros esta en alguna lista de predadores sexuales).
Y comenzaron las entrevistas. Nos hizo muchas preguntas sobre nuestras vidas, sobre nuestros horarios, que hacíamos cada día de la semana, mil cosas. Las ultimas fueron individuales: primero a Ale y la ultima a mi (ya les conté). Ahí nos pregunto sobre todo sobre nuestra niñez, nuestros recuerdos, como nos llevamos con nuestras familias, y algunas cosas de nuestra pareja.
Y esta última fue hace como 10 días. Ahora a esperar que nos llegue la carta - supongo que 10 días más - que nos felicite y nos diga que ya estamos en lista de espera.
No pasaron muchos meses; pero se siente que empezamos hace años (en realidad, empezamos hace años a soñar). Muchas emociones y hasta bromeamos que si seguimos tardando, más que padres vamos a ser abuelos de esos chicos.
Creo que lo más emocionante fue cuando Ale y yo armamos la habitación: fue hermoso, armar la cuna, la cama, poner nuestro toque personal. Y Ale hace unos muebles preciosos. Pero ocurrió ya hace como 4-5 meses porque la teníamos que tener lista para la primera inspección!
Me encanta entrar y mirar e imaginar. Y lo hago tan seguido que Ale me jode/bromea que ya hice un sendero en la alfombra!!

English Version
After we finished the course, we had to wait for 1-2 months to finish some paperwork so we both were ready to start the adoption process. Then we called our social worker to tell him we were ready. He sent us a lot of forms so we could get our license.
The first part of the whole thing is with the state of California, in which we had to apply for a foster care license. We filled up a mountain of forms and collected info, and we sent them to their office to be checked. We had also to add our first aid and CPR for adults and infants certificates. We got a case number so we could go for our fingerprinting. We had to be checked by several agencies including the FBI (I guess my files were inspected by Mulder and Scully).
When the agency received the results, a lady called us to come for the home inspection. We set a date and she sent us a long list of things she was going to check. We had some in place, but we had to adapt many others.
She came like a month after and started checking the fridge to see if we had any food out of a sealed container and to see if we had a box with lock for medicines; she asked for a fire extinguisher; checked the cabinets and drawers for children protection stuff; the access doors for alarms (our building has a pool); if the chemicals were in a locked box and the medicine out of reach; if the toilet flushed ok and they were firmly in place; checked the hot water temperature and the protection of the electric outlets. In the soon-to-be children’s bedroom, she examined if there was a crib and a bed (we asked for a license for a baby and an older child); if there were enough sheets and enough space for the children’s clothe and personal belongings. And she checked one thousand other things!! But we were prepared and we passed the inspection the first time. We received our license two weeks after. Yeah!!!!

There, the second part was going to begin. We called our social worker and he started doing his job for Los Angeles County. First, four people, close to us, had to fill up a few questionnaires about us and write a letter about our relationship; they had to send all that directly to our social worker. We asked four friends and their partners/ spouses for this. No problems; they did it right away.
Also, our personal doctor had to fill a few forms and sent a letter saying that we were healthy and that he thought we were able to be foster parents.
Then the social worker came to inspect our apartment and gave us new forms for a new set of fingerprinting, now for the county (he told me that now they were going to check if we were in any predator’s list).
And the interviews started. He asked us many questions about our lives, our schedules, what we do every day of the week, a thousand things. The last interviews were first for Alex and later for me alone on different days. The social worker asked us about our childhood, our memories, if we get along with our families, and stuff about our relationship as a couple.
And this last one was like 10 days ago. Now we have to wait for the letter – I guess 10 more days – that congratulates us and says that we are in the waiting list.
It did not take that long; but it feels it took years (well, we dreamed for years). A lot of emotions. And we even joke that better that they give us a kid soon; if not, instead of being his fathers we are going to be his grandpas.
I think that the most moving thing we’ve done with Alex so far is to put the children’s room together: it was beautiful, to assemble the crib and the bed, to put our personal touch into it. And Alex is great doing all that stuff. But this happened like 4-5 months ago because we had to have it ready before the fist inspection!
I love to go into the room to look and imagine. And I do it so often that Alex says there’s already a path on the carpet!

Tuesday, February 2, 2010

Los Primeros Pasos/ The First Steps


El 19 de Febrero del 2009 tomamos una clase orientativa, prerrequisito para empezar un curso obligatorio sobre adopción. En ella se hablo más que nada de temas generales y, a mi criterio, era como para mostrarte un poco de todo y filtrar. El tener un hijo no es solo diversión; hay gente que fantasea y cree que es más fácil de lo que realmente es.
El curso obligatorio de 33 horas lo empezamos a principio de mayo y lo terminamos el 13 de junio. Por 4 horas todos los sábados estábamos con otras parejas (todas heterosexuales) y un par de mujeres solteras que adoptaban solas. Algunos querían ser padres de crianza y no adoptivos. Era en español porque Ale se sentía más cómodo recibiendo toda la info en nuestro idioma. No se podía faltar y no se podía ausentar ninguno de la pareja. Como decía nuestro asistente social, la adopción es una cuestión de pareja (no de una sola persona) y de familia.
Tres personas daban las clases: una trabajadora social, un asistente social, y una mujer que trabaja para la ciudad y más que nada hablaba de su larga experiencia como madre adoptiva. El asistente social seria el que llevaría el caso de todos cuando el curso terminara.
Cada clase consistía en dos diferentes temas: uno en las primeras dos horas y el siguiente en las restantes. Hubo una introducción en la que se hablo un poco de todo en general y luego se hablo de temas como que siente un niño que es sacado de su casa o que ha quedado sin padres; de cómo tratar diferentes comportamientos en los niños y como ayudarlos a aprender; como identificar distintas reacciones en ellos; como tratar con los padres biológicos, si los hay; como hablar de ellos con los niños; entre muchas otras cosas.
Nos abrieron mucho la cabeza diferentes juegos de rol en los que tuvimos que participar. Recuerdo uno en particular en que debíamos escribir en un papel las 5-10 cosas más importantes en nuestras vidas (la mayoría elegimos nuestras parejas, el trabajo, la familia, hijos, el hogar, alguno la religión, etc.). Cuando todos las teníamos escritas, nos pedían que nos desliguemos de una de ellas. Todos respondimos que todas eran importantes. Pero el juego era desprenderse de una. Cuando todos pensaron y tacharon una, nos pidieron que nos desligáramos de otra. Todos reaccionamos y dijimos que no era justo; nos sentimos molestos. El juego continúo hasta que solo nos quedaba una de las cosas más importantes (en mi caso, Ale).
El asistente social interrumpió el juego porque dijo que era más que suficiente. Estábamos todos muy ansiosos e, increíblemente por la sencillez del juego, nos sentíamos mal. Era un bajón!
Algunos hasta estaban por llorar.
Entonces nos dijeron que nos imagináramos como se sentía un niño que es sacado de su casa y puesto en otra (sea por el motivo que fuese) en donde no tiene a los que conoce y quiere, que no tiene sus cosas personales, en que todo y todos son nuevos; en que gente a la que no conoce quieren ser su mama y su papa.
También se hablo mucho sobre chicos en adopción que habían sido maltratados (ya sea física, mental, o sexualmente), de chicos con discapacidades, y de otros en que los padres habían consumido drogas o alcohol o ambas.
Al finalizar el curso, sentí que necesitaba más, que había aprendido mucho pero sobre todo, que había descubierto cuanto no sabía. Las clases te daban la perspectiva de lo que podría ser, y te daban la oportunidad para reflexionar de si estabas preparado para seguir adelante o parar ahí.
Había leído algunos libros sobre adopción, pero la experiencia del curso fue única.
No sé mucho de los demás, pero se imaginaran que no tuvimos que reflexionar mucho; estábamos tan entusiasmados de que estábamos un paso más cerca, que Ale y yo no cabíamos en el auto al irnos. Una de las cosas más maravillosas de este viaje, en mi caso, es el poder hacerlo con la persona que amas y con la que tenes los mismos objetivos. Me siento tan afortunado...

English Version
On February 19th 2009, we took a guidance class, prerequisite for a mandatory course about adoption and foster care. In that first class, the instructor did not talk in detail but more in general of what are adoption and its requisites. I felt that it was to show that it’s not that easy and that we should not take it lightly. Some people fantasize and think that it’s easier that it really is.
We started the mandatory course of 33 hours at the beginning of May y it ended on June 13th 2009. Every Saturday for 4 hours, we were there together with other couples (all of them heterosexual) and a couple of single women who wanted to adopt by themselves. Some of the couples wanted to be foster and not adoptive parents. We took the classes in Spanish because Alex felt more comfortable getting the info in our mother language. Nobody could miss a class or arrive late. Both members of the couple had to be there always as well. As our social worker put it, adoption is a couples/family thing, not a one person’s decision (of course it does not apply for single people in the same way).
There were three people: one lady from the school we took the classes in (I don’t know if she was a social worker), a social worker, and a lady that worked for the county: she talked mostly about her long experience as an adoptive and foster mother. The social worker would be the one getting our cases after the end of the course.
Each class consisted in two different topics: one for the first two hours and the second one in the other two hours. There was an introduction: we talked about adoption in general. Later we were lectured about distinct subjects like how a child feels when is taken from his home or has lost his parents; how to act when a child behaves in different ways and how to help him to learn; how to identify the whys in bad behavior; how to treat his biological parents, if there are; how to talk about his biological parents with the child; among many other topics.
We had to participate in many role plays. They opened our minds incredibly. I remember one in particular in which we had to write in a piece of paper the 5-10 things more important in our lives (most people chose their partners, their jobs, their families, sons/daughters, homes; one chose her religion; etc.). When we had them written down, one of the ladies asked as to discard one. We all responded that everything was really important for us. But the game was about discarding one of them. Everybody was very careful to choose the “least” important thing. After everybody finished crossing out one, the lady asked us to discard another one. Everybody reacted saying it was not fair; we were upset. The game continued until we only had one thing in our list; in my paper was Alex.
The social worker interrupted the game because he felt it was enough. We were all very anxious and, incredibly due to the simplicity of the game, we felt very upset. Some people were at the verge of tears.
Then the social worker asked us to think about how a child who was taken from his home to another one (independently of why) would feel; a child who is not with those he knows, without his personal stuff, in a new place with new people; with people he does not know but want to be his mother and father.
We also talked about children who were abused (mentally or sexually), about disabled children, and about children whose parents had taken alcohol or drugs or both.
At the end of the course, I felt I needed more; I felt I had learned a lot but that I had mostly learned how much I did not know. The classes taught us how adoption (and parenthood) could be and gave us the opportunity to think about how prepared we were to continue with the process.
I had read some books about adoption, but the course experience was unique.
I don’t know about the others, but you can imagine that Alex and I did not have to think much; we were so happy that we were a step closer, so excited. One of the most wonderful things about this adoption trip, for me, is when you can share it with the person you love who is the one you want the same in life. I feel so fortunate…